Pereiti į pagrindinį turinį

Pilypo Ruigio mokslinio žodyno leidimo sutiktuvės

Kovo 6 d. VU bibliotekos Pranciškaus Smuglevičiaus salėje – Pilypo Ruigio mokslinio žodyno leidimo sutiktuvės.

Pilypo Ruigio knyga „Littauisch–Deutsches und Deutsch–Littauisches Lexicon“ – pirmas Prūsijos Lietuvoje išleistas lietuvių–vokiečių ir vokiečių–lietuvių kalbų žodynas. Jis išspausdintas 1747 m. Karaliaučiuje Johanno Heinricho Hartungo spaustuvėje.

Dabar jis pirmą kartą publikuojamas mokslo reikmėms, todėl skelbiamas trimis formomis: I tomą sudaro faksimilė, II – kritinis leidimas ir studija, III – lietuviškų žodžių indeksas ir studija.

Tuo metu pats P. Ruigys – išskirtinė Apšvietos amžiaus asmenybė. Kilęs iš evangelikų liuteronų kunigų giminės, baigęs Karaliaučiaus universitetą, 1708–1749 m. dirbo kunigu Valtarkiemyje. Čia parengtas dvikalbis žodynas – vienas iš fundamentinių lituanistikos šaltinių, turėjusių įtakos lietuvių kalbos, kalbotyros ir raštijos raidai.

P. Ruigio žodynas ypač aktualus rašomosios kalbos tyrėjams: tai veikalas, pateikęs XVIII a. vidurio rašybos, morfologijos, leksikos bei sintaksės normas ir toliau formavęs bendrinės lietuvių kalbos vartojimo viešajame gyvenime tradiciją.

Renginyje dalyvavo mokslinio leidimo rengėjos: Lietuvių kalbos instituto Raštijos paveldo tyrimų centro vyr. mokslo darbuotoja dr. (HP) Ona Aleknavičienė ir Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Lietuvių kalbos katedros docentė dr. Vilma Zubaitienė, recenzentė, Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Senosios literatūros skyriaus vyr. mokslo darbuotoja, doc. dr. Žavinta Sidabraitė, VU Filologijos fakulteto dekanas prof. dr. Mindaugas Kvietkauskas, LKI direktorius dr. Darius Ivoška.

Renginį vedė LKK docentė dr. Gintarė Judžentytė-Šinkūnienė.